Maybe
Erwische mich in den letzten Tagen häufiger beim Gebrauch des unverbindlichen englischen Wörtchens "maybe" (zu Deutsch "vielleicht"). Das kommt nicht von ungefähr, denn unter Englisch sprechenden Chinesen ist es ein echter Klassiker. Kaum ein erklärender Satz, der hier nicht mit "maybe" eingeleitet wird.
Diesem possierlichen Zweisilber gelingt es, Höflichkeit und komplette Ahnungslosigkeit charmant unter einen Hut zu bringen. Deshalb ist er hier so beliebt! Fragt man beispielsweise im Restaurant nach einem Gericht, das nach einer halben Stunde Wartezeit noch nicht serviert wurde, dann ist die ebenso typische wie verlegene Antwort der Servicekraft: "Maybe it's on the way." Dagegen lässt sich erstmal nichts sagen. Wer konsequent weiterdenkt, ergänzt für sich leise ein "Maybe not."
Diesem possierlichen Zweisilber gelingt es, Höflichkeit und komplette Ahnungslosigkeit charmant unter einen Hut zu bringen. Deshalb ist er hier so beliebt! Fragt man beispielsweise im Restaurant nach einem Gericht, das nach einer halben Stunde Wartezeit noch nicht serviert wurde, dann ist die ebenso typische wie verlegene Antwort der Servicekraft: "Maybe it's on the way." Dagegen lässt sich erstmal nichts sagen. Wer konsequent weiterdenkt, ergänzt für sich leise ein "Maybe not."
stolli - 19. Aug, 21:14