"Schanghaien" - Stadt als Verb
Um einmal mehr unserem Lehrauftrag gerecht zu werden, möchten wir die folgende Erkenntnis, die gestern Abend bei dem einen oder anderen chinesischen Bier liebevoll vertieft wurde, nicht für uns behalten: Unseren geschätzten Aufenthaltsort "Shanghai" gibt es nicht nur als Ortsbezeichnung, sondern auch als Verb "to shanghai" im Englischen bzw. "schanghaien" im Deutschen.
"Schanghaien" bedeutet in etwa, jemanden gegen seinen eigentlichen Willen für eine Arbeit zu gewinnen, im schlimmsten Fall also "entführen" oder "nötigen". Der Begriff geht wohl auf eine im 18. und 19. Jahrhundert besonders in der Seefahrt (aber nicht nur in Shanghai!) verbreitete Praxis zurück: Schiffsbesatzungen wurden vervollständigt, indem Schiffseigner und ihre Handlanger nachts durch Kneipen und Bordelle zogen und die völlig willenlosen weil berauschten Matrosen einsammelten und auf ihre Schiffe schleppten, wo sie am nächsten Morgen erst auf offener See geweckt wurden. (Mehr weiß Wikipedia.)
Diese Praxis ist heute Gott sei Dank überholt, das Wort hat allerdings überlebt, und ich finde es klasse. Gerade in Dialekten wie dem Hessischen entfaltet es doch - gesprochen mit dem richtigen Maß an Aufgeregtheit - seine volle Pracht: "Lass Dich von dem Simbel bloß nett schanghaie!" :-)
"Schanghaien" bedeutet in etwa, jemanden gegen seinen eigentlichen Willen für eine Arbeit zu gewinnen, im schlimmsten Fall also "entführen" oder "nötigen". Der Begriff geht wohl auf eine im 18. und 19. Jahrhundert besonders in der Seefahrt (aber nicht nur in Shanghai!) verbreitete Praxis zurück: Schiffsbesatzungen wurden vervollständigt, indem Schiffseigner und ihre Handlanger nachts durch Kneipen und Bordelle zogen und die völlig willenlosen weil berauschten Matrosen einsammelten und auf ihre Schiffe schleppten, wo sie am nächsten Morgen erst auf offener See geweckt wurden. (Mehr weiß Wikipedia.)
Diese Praxis ist heute Gott sei Dank überholt, das Wort hat allerdings überlebt, und ich finde es klasse. Gerade in Dialekten wie dem Hessischen entfaltet es doch - gesprochen mit dem richtigen Maß an Aufgeregtheit - seine volle Pracht: "Lass Dich von dem Simbel bloß nett schanghaie!" :-)
stolli - 5. Feb, 22:41
I am sailing...
shang = über / auf
hai = meer